![]() |
||
| ||
|
Wann kann man am Ankunftstag einchecken?
Bis wann kann man am Abreisetag das Zimmer behalten?
Wenn ich mit dem Auto fahre, ist es leicht, das Hotel zu finden?
Gibt es ein Parkplatz für Autos?
Wie kann ich das Hotel erreichen, wenn ich mit dem Zug fahre?
Wie weit ist der Flughafen von Venedig entfernt und wie kann ich das Hotel von dort erreichen ?
Wie weit ist der Flughafen von Treviso entfernt und wie kann ich das Hotel von dort erreichen ?
Gibt es einen Shuttle-Dienst zum/vom Flughafen?
Wie kann ich mit dem Bus das Hotel erreichen?
Wie kann ich das Zimmer buchen?
Kann man mit Kreditkarten bezahlen?
Was ist in den Preisen inbegriffen?
Was ist im Preis nicht enthalten?
Und wenn wir früher abreisen?
Dürfen Tiere ins Hotel mitgebracht werden?
Wie sind die Zimmer eingerichtet?
Wie sind die Wohnungen eingerichtet?
Welches Service hat der Gast in den Appartements?
Gibt es Zimmer mit Meeresblick?
Gibt es Zimmer für behinderte Menschen? Gibt es Probleme fuer RollstuhlfahrerInnen im Hotel?
Gibt es Zimmer für Nicht-Raucher?
Gibt es ein Schwimmbad?
Welche sind die Öffnungszeiten des Schwimmbads?
Gibt es einen privaten Strand?
Wie funktionieren das Restaurant und die Snack-Bar?
Wie kann ich den Aufenthalt meinen Kindern interessant machen?
Gibt es einen Babysitter Service im Hotel?
Gibt es auch Animation für die Erwachsene?
Gibt es im Hotel Fahrräder?
Gibt es eine Waschanstalt-Service?
Gibt es ein 24-Stunden Portier Service?
Ist es möglich, Venedig zu besuchen?
Ist es möglich, andere Städte zu besuchen?
Wenn ich einige Ausflüge machen möchte, was empfehlen Sie mir?
Können Sie mir einige kulinarische Ausflügsziele nennen?
Wie lang ist die Fussgaengerzone?
Wo befindet sich ein Golfplatz?
Q: Wann kann man am Ankunftstag einchecken? Wann kann man am Ankunftstag einchecken? A: Das Zimmer wird Ihnen sobald als möglich zur Verfügung gestellt, spätestens bis 14.00 Uhr. Q: When can we check-in on the arrival day? When can we check-in on the arrival day? A: The rooms will be at your disposal as soon as possible and anyway not later then 2 p.m. Q: Il giorno di arrivo, quando possiamo fare il check in? Il giorno di arrivo, quando è disponibile la camera? A: La camera sarà messa a vostra disposizione il prima possibile e comunque non oltre le ore 14.00. Q: Il giorno di partenza, fino a che ora possiamo tenere la camera? Il giorno di partenza, fino a che ora possiamo tenere la camera? A: Le camere sono disponibili fino alle 10,00 del giorno di partenza. E’ possibile prenotare la camera fino alle ore 18.00. in base alla disponibilità . La tariffa è pari a 50% del prezzo di una notte in regime di camera e prima colazione. Q: Bis wann kann man am Abreisetag das Zimmer behalten? Bis wann kann man am Abreisetag das Zimmer behalten? A: Die Zimmer sind bis 10.00 Uhr des Abreisetags zu Ihrer Verfügung. Es ist möglich das Zimmer, je nach Verfügbarkeit, bis 18.00 zu reservieren. Man bezahlt 50% des Preis von einer Nacht mit Zimmer mit Frühstuck. Q: How long may we keep the room on the departure day? How long may we keep the room on the departure day? A: On the departure day, the room may be kept until 10 a.m. It is also possible to book the room until 6 p.m., upon availability. The supplement is 50% on BB basis. Q: Se arrivo in macchina, è facile trovare l’hotel? Se arrivo in macchina, è facile trovare l’hotel? A: L’hotel è situato in fronte mare, in prossimità del centro, a 50m dalla fermata dell’autobus, 100m da Piazza Milano. Nel periodo estivo, dalle ore 20.00 alle ore 06.00, le strade principali del Lido di Jesolo diventano isole pedonali ideali per lo shopping ed il relax. Le auto non possono transitare ma è permesso raggiungere l’hotel percorrendo le vie laterali. Q: Wenn ich mit dem Auto fahre, ist es leicht, das Hotel zu finden? Wenn ich mit dem Auto fahre, ist es leicht, das Hotel zu finden? A: Das Hotel liegt direkt am Meer, neben dem Zentrum, 50 Meter weit von der Bushaltestelle, und 100 Meter weit vom Piazza Milano. Im Sommer, vom 20.00 bis 06.00, werden die meisten Wege von Lido di Jesolo zur Fußgängerzone, Ideal für das Einkaufen und Erholen. Die Autos dürfen nicht in die Fußgangerzonen hineinfahren, aber sie dürfen zum Hotel durch Nebenstraßen zufahren. Q: If I travel by car, is it easy to find the hotel? If I travel by car, is it easy to find the hotel? A: The hotel is situated on the beach, near the centre, 100m from Milano Square. It is easy to find. During summer time, from 8 p.m. to 06 a.m., the main streets of Jesolo become pedestrian zones but you can drive to the hotel following secondary streets. Q: Is there a car park? Is there a car park? A: The hotel has an illuminated private car park. It is not possible to reserve a parking place. The guests are asked to leave their parking place free by 10 o’clock of their departure day. Q: Avete un parcheggio per le auto? Avete un parcheggio per le auto? A: L’hotel dispone di parcheggio privato illuminato. I posti macchina non sono prenotabili. Il giorno di partenza si prega di liberare il parcheggio entro le ore 10.00, lasciando il posto ai nuovi arrivati. Q: Gibt es ein Parkplatz für Autos? Gibt es ein Parkplatz für Autos? A: Das Hotel hat einen privaten und beleuchteten Parkplatz. Die Parkplätze sind nicht reservierbar. Am Abreisetag werden die Gäste gebeten, den Parkplatz bis 10.00 Uhr zu verlassen. Q: Wie kann ich das Hotel erreichen, wenn ich mit dem Zug fahre? Wie kann ich das Hotel erreichen, wenn ich mit dem Zug fahre? A: San Donà di Piave ist der näherste Bahnhof und liegt 20Km weit entfernt. Wir empfehlen den Bahnhof von Mestre-Venezia, dieser ist 40km entfernt. Der Buss nach Lido di Jesolo fährt jede Stunde von beiden Bahnhöfen ab, und kommt am Piazzale Picchi an. Q: If I travel by train, how can I get to the hotel? If I travel by train, how can I get to the hotel? A: San Donà di Piave is the nearest railway station, located 20 km from Jesolo. For national and international arrivals we recommend the railway station Mestre-Venezia situated 40 km from Jesolo. The busses for Lido di Jesolo are leaving every hour from both railway stations, and they arrive to Piazzale Picchi (main bus station in Lido di Jesolo). Q: E se arrivo in treno? Come faccio a raggiungere l’hotel? E se arrivo in treno? Come faccio a raggiungere l’hotel? A: San Donà di Piave è la stazione ferroviaria più vicina e si trova a 20km di distanza. Per gli arrivi nazionali ed internazionali raccomandiamo la stazione di Mestre-Venezia situata a 40km da Jesolo. L’autobus per Lido di Jesolo parte ogni ora, da entrambe le stazioni ferroviarie, ed arriva in Piazzale Picchi. Q: Quanto dista l’aeroporto di Venezia e come faccio a raggiungere l’hotel? Quanto dista l’aeroporto di Venezia e come faccio a raggiungere l’hotel? A: L’aeroporto Marco Polo di Venezia si trova a soli 20 km da Lido di Jesolo. L’autobus per Lido di Jesolo parte dall’aeroporto ogni ora ed arriva a destinazione in poco più di mezzora; in alternativa potete prendere un Taxi. Q: Wie weit ist der Flughafen von Venedig entfernt und wie kann ich das Hotel von dort erreichen ? Wie weit ist der Flughafen von Venedig entfernt und wie kann ich das Hotel von dort erreichen ? A: Der Flughafen von Venedig ist nur 20 km weit weg. Der Bus nach Lido di Jesolo faehrt jede Stunde von dort ab und kommt in Jesolo nach einer halben Stunde an; sie koennen auch ein Taxi nehmen. Q: How far is the Venice airport and how can I get to the hotel from there? How far is the Venice airport and how can I get to the hotel from there? A: The Venice airport is only 20 km far from Lido di Jesolo. The bus for Lido di Jesolo leaves every hour and travels about half an hour. Taxis are also available. Q: How far is the Treviso airport and how can I get to the hotel from there? How far is the Treviso airport and how can I get to the hotel from there? A: The Treviso airport is only 40 km far from the hotel. During the high season, the bus for Lido di Jesolo leaves at 6.50 am, 9.30 am and 2.30 pm on Friday, Saturday and Sunday. The busses for Mestre, on the other hand, are very frequent. They are leaving every day, every half an hour from 8.15 am to 22.25 pm. In Mestre, you can take a bus for Lido di Jesolo. The departures are every hour. Taxis available. Q: Quanto dista l’aeroporto di Treviso dall’hotel e come faccio a raggiungere l’hotel? Quanto dista l’aeroporto di Treviso dall’hotel e come faccio a raggiungere l’hotel? A: L’aeroporto di Treviso dista 40 km dall’hotel. In alta stagione esistono degli autobus diretti per Lido di Jesolo ma solo in coincidenza con alcuni voli. In alternativa potete prendere l’autobus per Mestre e poi cambiare per Lido di Jesolo (durata del viaggio ca. 2 ore). In alternativa potete prendere un Taxi direttamente all’aeroporto. Q: Wie weit ist der Flughafen von Treviso entfernt und wie kann ich das Hotel von dort erreichen ? Wie weit ist der Flughafen von Treviso entfernt und wie kann ich das Hotel von dort erreichen ? A: Der Flughafen von Treviso liegt 40 Km weit weg.. In der Hochsaison gibt es Busse, die direkt nach Lido di Jesolo fahren, aber sie sind nur im Anschluss an einige Fluege. Sie koennen aber mit dem Bus nach Mestre fahren und dann dort einen Bus nach Lido di Jesolo nehmen (die Fahrt dauert ca. 2 Stunden). Altenrativ kann man auch ein Taxi nehmen. Q: Is there a shuttle service from the airport? Is there a shuttle service from the airport? A: We do not have a shuttle service from the airport, but we can book a taxi for you (maximum 8 persons). Q: Esiste un servizio navetta da/per l'aeroporto? Esiste un servizio navetta da/per l'aeroporto? A: Non abbiamo un servizio navetta, ma, su richiesta, possiamo prenotare un taxi (fino a 8 persone). Q: Gibt es einen Shuttle-Dienst zum/vom Flughafen? Gibt es einen Shuttle-Dienst zum/vom Flughafen? A: Nein, es gibt keinen Schuttel-Dienst zum/vom Flughafen, aber wir können fuer Sie ein Taxi (bis zu 8 Personen) buchen. Q: Wie kann ich mit dem Bus das Hotel erreichen? Wie kann ich mit dem Bus das Hotel erreichen? A: Vom Busbahnhof fahren alle 15/20 Minuten Busse. Um unser Hotel zu erreichen, nimmt man die Linie nr. 2 nach Cortellazzo und steigt neben der Piazza Milano aus. Das Hotel befindet sich 50 Meter von der Haltestelle entfernt. Q: If I travel by bus, how can I reach the hotel? If I travel by bus, how can I reach the hotel? A: From the main station there are local busses leaving every 15/20 minutes. The bus n. 2 direction Cortellazzo will take you to the hotel. Your bus stop is the last one before Milano Square, in front of the elementary school. The hotel is 50m far from the bus stop. Q: E se arrivo in autobus, come faccio a raggiungere l’hotel? E se arrivo in autobus, come faccio a raggiungere l’hotel? A: Dalla stazione centrale, partono autobus locali ogni 15/20 minuti. Per raggiungere il nostro albergo, prendete la linea n°2 in direzione Cortellazzo e scendete in prossimità di Piazza Milano. L’hotel si trova a 50m dalla fermata. Q: How can I book a room? How can I book a room? A: You can make your reservation by phone, fax, letter or e-mail. In order to fix the reservation, a deposit will be requested. Q: Come posso prenotare la camera? Come posso prenotare la camera? A: Saremo lieti di fornire qualsiasi informazione anche telefonicamente ma la prenotazione dovrà essere effettuata via e-mail, fax o lettera. E’ richiesta una caparra confirmatoria tramite vaglia postale, carta di credito o bonifico bancario. Q: Wie kann ich das Zimmer buchen? Wie kann ich das Zimmer buchen? A: Wir geben gerne telefonisch Auskunft, aber die Reservierung soll per E-Mail, fax oder Brief erfolgen. Als Bestätigung ersuchen wir um eine Anzahlung per Post, Bankueberweisung oder Kreditkarte. Q: Do you accept credit cards? Do you accept credit cards? A: We accept the following credit cards: Visa, Mastercard, Eurocard, Maestro, Pagobancomat. Q: Accettate carte di credito? Accettate carte di credito? A: Si accettano le seguenti carte di credito: Visa, Master Card, Eurocard, Maestro, Pagobancomat. Q: Kann man mit Kreditkarten bezahlen? Kann man mit Kreditkarten bezahlen? A: Im Hotel kann man mit folgenden Kreditkarten bezahlen: Visa, Master Card, Eurocard, Maestro, Pagobancomat. Q: Was ist in den Preisen inbegriffen? Was ist in den Preisen inbegriffen? A: In den Preisen ist Folgendes inkludiert: Übernachtung, tägliche Reinigung,Wechsel der Bett- und Badwäsche (Hantuecher), Frühstück, Klimaanlage, Safe, Fernsehen, kleiner Kuehschrank, Schwimmbad (für Erwachsene und für Kinder), reservierter Strand mit Sonnenschirmen und Liegestühlen. Die Halbpension versteht sich mit ALL INKLUSIVE Abendessen!. Q: What is included in the price of the room? What is included in the price of the room? A: The price includes the overnight, the daily cleaning service, the periodical linen change, breakfast, air conditioning (upon the weather conditions), safe, TV, small fridge swimming pools (for adults and for children), private beach with sun umbrellas and lying-chairs. Half board includes an ALL INCLUSIVE dinner! Q: Che cosa includono i prezzi di listino? Che cosa includono i prezzi di listino? A: I prezzi includono il pernottamento, i servizi di pulizia giornaliera e cambio biancheria periodico, prima colazione, aria condizionata (in base alle condizioni atmosferiche), cassaforte, televisione, piccolo frigo, piscine (per adulti e vasca separata ber bambini), spiaggia riservata con ombrellone e lettini. Il servizio di mezza pensione comprende anche la cena ALL INCLUSIVE!. Q: Was ist im Preis nicht enthalten? Was ist im Preis nicht enthalten? A: Die Extras sind: - Liegestuhl mit Badetuch auf der Sonnenterrasse - Unterwassermassage im Terrassenbad (mit Münzen) - Fahrradverleih - Speisen und Getraenke an der Snack-Bar Wenn Sie diese Extras beanspruchen und Auskünfte über die Preise wollen, bitten wir Sie, sich an die Rezeption zu wenden. Q: What do the price of the room not include? What do the price of the room not include? A: The following services are not included in the prices: - Lying-chair with beach towel in the solarium-terrace - Whirlpool in the solarium-terrace (it works with tokens) - Bicycle to rent - Drinks at the bar You can have all the informations about booking and prices at the reception desk. Q: Che cosa non includono i prezzi di listino? Che cosa non includono i prezzi di listino? A: Non sono inclusi nel prezzo di listino i seguenti servizi: - Lettino con materassino ed asciugamano sulla terrazza solarium - Idromassaggio con vasche individuali in terrazza-piscina (a gettoni) - Noleggio biciclette - Consumazioni allo Snack-Bar Per prenotare tali servizi ed avere informazioni sui prezzi, vi preghiamo contattare la reception. Q: E se anticipiamo la partenza? E se anticipiamo la partenza? A: In caso di partenza anticipata, la Direzione si riserverà di addebitare fino a 3 giorni di pernottamento. Q: Und wenn wir früher abreisen? Und wenn wir früher abreisen? A: Wenn sie früher abreisen, behaelt sich die Direktion vor, bis zu drei Tage Übernachtung zu verrechnen. Q: What happens if we leave the hotel earlier as reserved? What happens if we leave the hotel earlier as reserved? A: In this case, the management may keep a cancellation fee amounting up to a 3 days stay. Q: Are the pets welcome? Are the pets welcome? A: Unfortunately no, the pets are not accepted. Q: Posso portare il mio amico a quattro zampe? Posso portare il mio amico a quattro zampe? A: Purtroppo no, gli animali non sono ammessi. Q: Dürfen Tiere ins Hotel mitgebracht werden? Dürfen Tiere ins Hotel mitgebracht werden? A: Leider nein, Tiere sind im Hotel nicht erlaubt. Q: Wie sind die Zimmer eingerichtet? Wie sind die Zimmer eingerichtet? A: Die Zimmer sind Doppelzimmer (nach Bedarf werden Sie Dreibettzimmer), sie haben ein Bad mit Dusche und Haartrockner, Klimaanlage, Telefon, Safe, Balkon mit seitlichem Meerblick, kleiner Kühlschrank. Das Hotel hat auch Zimmer mit direktem Meeresblick und Einzelzimmer (gegen Aufpreis). Q: How are the rooms structured? How are the rooms structured? A: The rooms have two beds, a bathroom with shower and hairdryer, air conditioning, telephone, safe and a balcony with side sea view, a small fridge. The hotel has also rooms with front-sea view (they may be booked upon a supplement) and single rooms. Beds can be added in the rooms (on request). Q: Come sono strutturate le camere? Come sono strutturate le camere? A: Le camere possono ospitare due persone e sono dotate di bagno con box-doccia ed asciugacapelli, aria condizionata, telefono, cassaforte e balcone con vista mare laterale, piccolo frigo. L’hotel dispone anche di camere con vista frontale (prenotabili con supplemento) e camere singole. Nelle camere è possibile aggiungere letti supplementari (su richiesta). Q: Come sono strutturati gli appartamenti? Come sono strutturati gli appartamenti? A: Gli appartamenti possono ospitare da 4 a 6 persone e sono composti da camera con letto matrimoniale, letto a castello a scomparsa, soggiorno con angolo cottura (piastra elettrica e forno a microonde, frigorifero e congelatore) e divano letto per due persone, 2 TV (con programmi SAT), aria condizionata, cassaforte elettronica, bagno con box doccia ed asciugacapelli, ampio terrazzo. Q: Wie sind die Wohnungen eingerichtet? Wie sind die Wohnungen eingerichtet? A: Die Wohnungen sind für 4 /6 Personen eingerichtet und haben ein Zimmer mit einem Doppelbett, ein Stockbett, und ein Wohnzimmer mit Kochnische (Mikrowelle und Kühlschrank) Schlafcouch für 2 Personen, 2 Fernsehen (mit SAT Programme), Klimaanlage, Safe, Bad mit Dusche und Haartrockner, und grossen Balkon. Q: How are the apartments structured? How are the apartments structured? A: The apartments can accommodate from 4 to 6 persons. They have one bedroom with double bed and bunk bed, living room with kitchen corner (microwave oven, refrigerator) and sleeping couch for 2 persons, 2 TV (SAT), air conditioning, electronic safe, bathroom with box shower and hairdryer, big balcony. Q: Quali sono i servizi a disposizione dei clienti degli appartamenti? Quali sono i servizi a disposizione dei clienti degli appartamenti? A: I clienti alloggiati nei nostri appartamenti usufruiscono di tutti i servizi offerti dall’albergo: pulizia giornaliera (escluso angolo cottura), cambio di biancheria periodico, servizi di portineria e ricevimento, prima colazione, snack-bar, ristorante, miniclub ed animazione per bambini, piscina per adulti e vasca separata per bambini, terrazza solarium, vasche individuali per l’idromassaggio, spiaggia privata attrezzata.. Q: Welches Service hat der Gast in den Appartements? Welches Service hat der Gast in den Appartements? A: Der Gast in den Wohnungen hat das selbe Service wie der Gast im Hotel: tägliche Reinigung (außer Kochnische), Bett und Badewäschewechsel, Nachtportier, Frühstück, Snack-Bar, Restaurant, Miniclub, Schwimmbad für Erwachsene und für Kinder, Sonnenterrasse, Unterwassermassage, privaten Strand.. Q: Which services can be used by the apartment guests? Which services can be used by the apartment guests? A: All the hotel services: daily cleaning (kitchen corner excluded), periodical linen change, towels, electricity, water... and of course the day and night reception services, spacious common areas, Mini Club for children... Q: Ci sono delle camere con vista mare? Ci sono delle camere con vista mare? A: Tutte le camere e gli appartamenti hanno la vista mare laterale. E’ possibile prenotare, con supplemento, la vista frontale. Q: Gibt es Zimmer mit Meeresblick? Gibt es Zimmer mit Meeresblick? A: Alle Zimmer und Wohnungen haben einen Balkon mit seitlichem Meeresblick. Es ist möglich, Zimmer mit direktem Meeresblick gegen Aufpreis zu reservieren. Q: Is there any room with sea view? Is there any room with sea view? A: All rooms and apartments have a side sea view. It is possible to reserve a front sea view upon supplement. Q: Is there any room wheelchair adapted? Is it easy to run with a wheelchair in the hotel? Is there any room wheelchair adapted? Is it easy to run with a wheelchair in the hotel? A: The hotel is totally accessible and has adapted rooms and bathrooms. Wheelchair users will find reserved places on the beach with a footboard to access them and an illuminated walking alley. Q: Esistono camere per portatori di handicap? Vi sono ostacoli al transito della carrozzina in albergo? Esistono camere per portatori di handicap? Vi sono ostacoli al transito della carrozzina in albergo? A: L’hotel è completamente accessibile e dispone di camere e bagni attrezzati. Inoltre mettiamo a disposizione posti in spiaggia riservati. E’ presente un viale pedonale accessibile alle carrozzine ed una pedana per raggiungere i posti spiaggia fronte mare. Q: Gibt es Zimmer für behinderte Menschen? Gibt es Probleme fuer RollstuhlfahrerInnen im Hotel? Gibt es Zimmer für behinderte Menschen? Gibt es Probleme fuer Rollstuhlfahrer im Hotel? A: Die Zimmer des Hotels sind fuer Rollstuhlfahrer barrierefrei ausgestattet. Ausserdem haben Personen mit Behinderungen reservierte Plaetze am Strand. Es gibt eine Rampe fuer Rollstuhlfahrer und ein Trittbrett vorne beim Wasser. Q: Gibt es Zimmer für Nicht-Raucher? Gibt es Zimmer für Nicht-Raucher? A: Im Hotel darf man nicht rauchen. Es wird gebeten, im Zimmer nicht zu rauchen. Q: Is there any room for not smokers? Is there any room for not smokers? A: IT IS FORBIDDEN TO SMOKE in all the common areas of the hotel. It is kindly advised not to smoke in the room. Q: Ci sono camere per non fumatori? Ci sono camere per non fumatori? A: In tutti gli ambienti comuni interni E’ VIETATO FUMARE. E’ vivamente consigliato di non fumare all’interno della camera. Q: Avete una piscina? Avete una piscina? A: L’hotel dispone di due piscine, una per adulti (prof. 140cm-220cm) ed una a basso fondale (prof. 60cm) per bambini e di terrazza solarium con ombrelloni e lettini prenotabili ed a pagamento. Q: Gibt es ein Schwimmbad? Gibt es ein Schwimmbad? A: Das Hotel hat zwei Schwimmbäder, eines für Erwachsene (140cm-220cm tief) und eines (60cm tief) für die Kinder und eine Sonnenterrasse mit Sonnenschirmen und Liegestuhlen, die gegen Aufpreis reserviert werden können. Q: Do you have a swimming pool? Do you have a swimming pool? A: The hotel has two swimming pools, one for the adults (140cm-220cm high) and one for children (60cm high) and a solarium terrace with sun-umbrellas and lying chairs. The lying chairs by the pool are to be reserved upon a supplement. Q: Quali sono gli orari della piscina? Quali sono gli orari della piscina? A: La piscina è aperta dalle ore 09.00 alle ore 12.00 e dalle ore 15.00 alle ore 19.00. La pausa pomeridiana è prevista per rigenerare l’acqua e per tutelare le ore di riposo degli ospiti. Q: Welche sind die Öffnungszeiten des Schwimmbads? Welche sind die Öffnungszeiten des Schwimmbads? A: Das Schwimmbad ist von 9 bis 12 und von 15 bis 19 geöffnet. Q: When is the swimming pool open? When is the swimming pool open? A: The swimming pool is open from 09 a.m. to 12 a.m. and from 3 p.m. to 7 p.m.. The afternoon break is for regenerating the water and save the rest hours of the hotel guests from noise. Q: Gibt es einen privaten Strand? Gibt es einen privaten Strand? A: Das Hotel hat einen privaten Strand. Für jedes Zimmer ist einen Sonnenschirm und zwei Liegestuhle fuer die Zeit des Aufenthalts im Preis inbegriffen. Die Sonnenschirme sind nicht nummeriert und nicht reservierbar. Q: Avete una spiaggia privata? Avete una spiaggia privata? A: L’hotel dispone di spiaggia privata attrezzata. Per ogni camera sono previsti 1 ombrellone e 2 lettini o sedia a sdraio compresi nel prezzo del soggiorno. Gli ombrelloni non sono numerati e non sono prenotabili. Q: Is there a private beach? Is there a private beach? A: The hotel has it’s own private section of the beach. For every room there are two lying chairs and one sun-umbrella included in the price. Sun umbrellas do not have a number and may not be reserved. Q: How are the restaurant and bar services organized? How are the restaurant and bar services organized? A: The hotel has a breakfast room and a snack bar with a terrace facing the sea. • The bar is open from 9 a.m. to 00.30 a.m. • The buffet breakfast is served from 7.30 a.m. to 10 a.m. • During lunch time, from 12.15 p.m to 1.30 p.m. an “à la carte” restaurant service is offered. Snacks can be ordered until midnight • The dinner ALL INCLUSIVE offers a great variety of dishes, desserts and garnishes, wine, water, cola and orangeade. Dinner is served from 7 p.m to 8.30 p.m. in the restaurant room. Q: Wie funktionieren das Restaurant und die Snack-Bar? Wie funktionieren das Restaurant und die Snack-Bar? A: Das Hotel hat ein Frühstücksraum, der zugleich auch Snack Bar mit Terrasse mit direktem Meeresblick ist. • Die Bar ist von 9.00 bis 00.30 geöffnet • Frühstück wird von 07.30 bis 10.00 Uhr serviert • Für das Mittagessen gibt es ein Restaurant “à la carte” und ein Snack-Bar von 12.15 bis 13.30 Uhr. Es gibt die Möglichkeit, einige Imbisse bis 24.00 Uhr zu essen • Das Abendessen ist Buffet ALL INCLUSIVE! Es gibt eine grosse Auswahl an Speisen, Beilagen und Nachtischen, sowie Wein, Wasser, Cola und Orangensaft. Abendessen wird von 19.00 bis 20.30 im Restaurantraum serviert. Q: Come è organizzato il servizio di ristorazione e bar? Come è organizzato il servizio di ristorazione e bar? A: L’hotel dispone di una sala colazioni – snack bar con terrazza fronte mare. • Il Bar è aperto dalle ore 9.00 alle ore 00.30 • La colazione a buffet viene servita dalle ore 7.30 alle ore 10.00 • Per il pranzo è previsto un servizio di ristorante “à la carte” e snack-bar dalle ore 12.00 alle ore 13.30. Piccoli spuntini possono essere consumati fino alle ore 24.00 • La cena a buffet ALL INCLUSIVE! comprende una vasta scelta di piatti, contorni e dessert, vino, acqua, cola ed aranciata. Viene servita dalle ore 19.00 alle ore 20.30 nella sala ristorante. Q: How can I make the stay of my children become interesting? How can I make the stay of my children become interesting? A: From the beginning of June to the beginning of September, every day except Saturday, the animation staff organises activities and games for children (from 4 to 10 years), on the beach from 3.00 p.m. to 6.15 p.m. and in the mini-club room from 8.15 p.m. to 10.15 p.m. The hotel also organises the baby-dance and other special evening events for children. Q: Wie kann ich den Aufenthalt meinen Kindern interessant machen? Wie kann ich den Aufenthalt meinen Kindern interessant machen? A: Von Anfang Juni bis Anfang September, die Animationsgruppe organisiert jeden Tag außer Samstag, Aktivitäten und Spiele für Kinder (von 4 bis 10 Jahre) am Strand von 15.00 bis 18.00 Uhr und in einem Miniclub-Raum von 20.15 bis 22.00 Uhr. Außerdem, organisiert man im Hotel Baby Dance und Zirkus Veranstaltungen. Q: Come posso rendere interessante il soggiorno ai miei bambini? Come posso rendere interessante il soggiorno ai miei bambini? A: Dai primi di giugno fino ai primi di settembre, tutti i giorni, escluso sabato, l’equipe di animazione organizza attività e giochi per bambini (da 4 a 10 anni), sulla spiaggia dalle ore 15.00 alle 18.15 ed in saletta miniclub dalle 20.15 alle 22.30. Inoltre, l’hotel propone serate baby dance e spettacoli di circo. Q: Gibt es einen Babysitter Service im Hotel? Gibt es einen Babysitter Service im Hotel? A: Der Miniclub organisiert nur Aktivitäten und Spiele für Kinder. Wenn Sie eine Babysitter brauchen, wenden Sie sich an die Rezeption Q: Is there a baby-sitting service in the hotel? Is there a baby-sitting service in the hotel? A: The Mini-club organises only activities and games for children. If you need assistance during the day or during the night we may provide a baby sitter for you. Q: Avete un servizio di baby sitter? Avete un servizio di baby sitter? A: Il Miniclub organizza solo attività e giochi per i bambini. Nel caso avete bisogno di assistenza diurna e notturna possiamo prenotare un servizio a pagamento di baby sitter. Q: Gibt es auch Animation für die Erwachsene? Gibt es auch Animation für die Erwachsene? A: Im Hotel findet einmal in der Woche ein Tanzabend mit Musik statt. Außerdem gibt es Animation am Strand, die vom Consorzio organisiert wird. Q: Avete pensato anche all’animazione degli adulti? Avete pensato anche all’animazione degli adulti? A: Oltre all’animazione giornaliera in spiaggia, organizzata dal consorzio, l’hotel propone serate danzanti con musica dal vivo una volta la settimana ed altri spettacoli occasionali. Q: Is there some entertainment for adults too? Is there some entertainment for adults too? A: Animation is organised during the day on the beach and the hotel management offers a dance evening with live music once a week and other occasional events. Q: Gibt es im Hotel Fahrräder? Gibt es im Hotel Fahrräder? A: Im Hotel gibt es 4 Fahrräder. In Jesolo gibt es neue Fahrradwege und viele Ausflügsmoeglichkeiten; im Hotel können Sie einen Plan für diese Ausflüge finden. Bei Interesse kontaktieren Sie bitte die Rezeption Q: Do we find some bicycles in the Hotel? Do we find some bicycles in the Hotel? A: You will find 4 bikes in the hotel.. We recommend a run along the new cycle-ways and some naturalistic excursions following the maps you will find in the hotel. For the rates and availability please ask at the reception desk. Q: L’hotel dispone di biciclette? L’hotel dispone di biciclette? A: In hotel troverete 4 biciclette, ideali per muoversi in città lungo le nuove piste ciclabili e fare escursioni naturalistiche grazie alle mappe fornite dall’hotel. Per le tariffe, vi preghiamo contattare la Reception. Q: Is there a laundry service? Is there a laundry service? A: In co-operation with an external laundry, the hotel offers a 24 hours service with the delivery every evening except on Sunday. Q: Gibt es eine Waschanstalt-Service? Gibt es eine Waschanstalt-Service? A: Wir haben keine Wäscherei im Hotel. Es gibt eine chemische Putzerei, die in 24 Stunden die Kleidung reinigt (taeglich, außer Sonntag) Q: Fate servizio di lavanderia? Fate servizio di lavanderia? A: Non avendo una lavanderia interna ci appoggiamo ad un servizio esterno che ci garantisce il lavaggio entro le 24 ore (domenica esclusa) Q: Gibt es ein 24-Stunden Portier Service? Gibt es ein 24-Stunden Portier Service? A: Das Hotel hat ein 24-Stunden Portier Service. Die Gäste können zu jeder Zeit ins Hotel zurückkehren. Q: Is there a night porter service in the hotel? Is there a night porter service in the hotel? A: The hotel has a night porter. The lovers of the night life can re-enter at any time. Q: Esiste un servizio di portiere 24 ore su 24? Esiste un servizio di portiere 24 ore su 24? A: L’hotel dispone di un servizio di portiere 24 ore su 24. Gli amanti della vita notturna possono rientrare a qualsiasi ora. Si prega comunque di rispettare il riposo degli altri ospiti. Q: Ist es möglich, Venedig zu besuchen? Ist es möglich, Venedig zu besuchen? A: Von Jesolo kann man das ganze Jahr mit Busse und Schiffe Venedig erreichen. Die Rezeption kann Ihnen Auskünfte über den Fahrplan geben, und Sie können auch die Fahrkarten kaufen Q: E se volessi visitare Venezia? E se volessi visitare Venezia? A: Lido di Jesolo è collegata con Venezia con una linea di autobus e motonave durante tutto l’anno con partenze frequenti. Potete informarvi sugli orari ed acquistare il biglietto unico andata e ritorno (Jesolo-Venezia-Jesolo) oppure giornaliero (permette l’uso illimitato delle motonavi a Venezia) alla reception dell’hotel. Q: And if I want to visit Venice? And if I want to visit Venice? A: Lido di Jesolo is connected to Venice by a bus and boat service all day long and all year around with often departures. You may have informations about the timetable or buy return and all-day tickets at the reception desk. Q: E le altre città d’arte? E le altre città d’arte? A: Jesolo è vicina alle più famose città d’arte del veneto (Treviso, Padova, Vicenza, Verona…) facilmente raggiungibili con mezzi pubblici e privati. Q: Ist es möglich, andere Städte zu besuchen? Ist es möglich, andere Städte zu besuchen? A: Von Jesolo kann man verschiedene Städte wie Treviso, Padova, Vicenza und Verona mit öffentliche und private Verkehrsmittel leicht erreichen. Q: Is it possible to visit other art cities? Is it possible to visit other art cities? A: Jesolo is near to the most famous art cities of the Veneto region (Treviso, Padova, Vicenza, Verona…). The connection with public means of transportation (bus, train, boat, taxi…) is good. Q: Wenn ich |